Rincón literario dominical

Rincón Literario Dominical de Paco Marín: «Cuentos completos»

TÍTULO:     Cuentos completos

AUTOR:      Joseph Roth

                 Traducción de Alberto Gordo

EDITA:       Páginas de Espuma (2024, octubre)

Encuadernación: Tapa dura. Tamaño: 13,5 x 22 cm. Número de páginas: 384. PVP: 32,00 €. ISBN: 978-84-8393-355-8

En apenas dos décadas, Joseph Roth (1894-1939), uno de los escritores en lengua alemana más importantes del siglo XX, diseminó su talento en periódicos y revistas, en centenares de artículos, en novelas canónicas como “La marcha Radetzky” y “Job”, y en cuentos magistrales como los que presenta esta edición única en castellano. El volumen incluye las diecinueve narraciones que han llegado hasta nosotros del gran escritor austrohúngaro, entre las que hay varias inéditas en castellano y otras tantas clásicas, en una nueva traducción.

De «El alumno aventajado», su primer cuento publicado en 1916, a «La leyenda del santo bebedor», pasando por «El Leviatán», la última parábola de Roth, o «El busto del emperador», su hermoso y melancólico homenaje al imperio perdido. El lector podrá descubrir también cuentos y fragmentos asombrosos, hasta ahora desconocidos, como «Mendel, el aguador», «Carrera» o «La casa rica de enfrente». Y ofrecemos tres piezas de no ficción –una carta y dos artículos– en las que Roth, cosa rara en él, enunció su manera de entender la literatura. Como le dijo a su colega Benno Reifenberg: «Yo dibujo el rostro de la época».

La traducción de Alberto Gordo hace justicia al peculiar ritmo de la prosa de Joseph Roth, que dijo de sí mismo: «Solo sé escribir bien y rápido». De ahí lo afilado de su prosa, a veces telegráfica, siempre precisa, a menudo sin ornamentos, pero capaz del lirismo más puro y conmovedor.

Josep Roth (Brody, 2 de septiembre de 1894 – París, 27 de mayo de 1939) fue un novelista y periodista austríaco de origen judío. Escribió “Fuga sin fin”, “La leyenda del santo bebedor”, “La cripta de los capuchinos” o “La rebelión”. Su obra más conocida es “La marcha Radetzky”, que describe el ocaso del Imperio austrohúngaro. Considerado uno de los mayores escritores centroeuropeos del siglo XX, formó parte de la literatura del exilio provocado por el nazismo. Gozó de gran éxito en vida y su obra fue ampliamente reconocida también de forma póstuma.Alberto Gordo (León, 1988) es traductor y periodista cultural. Licenciado en Periodismo por la Universidad San Pablo CEU y Máster en Traducción Literaria en la especialidad de alemán por la Universidad Complutense de Madrid. Ha sido redactor de ‘El Cultural’ de ‘El Mundo’ y ha traducido del alemán a autores como Joseph Roth, Ludwig Winder y Arthur Schnitzler. En 2019 ganó el Premio Complutense de Traducción Universitaria Valentín García Yebra por su versión de «El otro», de Arthur Schnitzler

Publicaciones relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Botón volver arriba